É sabido que os muçulmanos consideram que traduções do Alcorão em outros idiomas distorcem o conteúdo do mesmo, e isto tem razão de ser, dado que os diversos idiomas do mundo, incluindo o Árabe e Português, tem palavras em um idioma que talvez não exista em nenhum outro. Por isso, e com razão, o verdadeiro Alcorão só existe em árabe. Mesmo assim, como a maioria de nós não sabe árabe, acho válido tentar traduzir os textos sagrados do Islã para o português. Para isso, assim como para qualquer outra leitura, é preciso ter bom senso para não cair no erro de que a tradução para o português é perfeita, porque ela não é, pois como já dito antes, Árabe e Português são muito diferentes.

Finda a justificativa, trouxe duas versões que encontrei na internet, mas eu aconselho a primeira, que é mais completa e principalmente por ser publicada por uma instituição diretamente relacionada ao Islã.

Centro Cultural Beneficente Árabe Islâmico de Foz do Iguaçu – Baixar (3,02 MB)
Livro Esotérico – Baixar (825 KB)